MORFOLOGÍA
Y SEMÁNTICA BÁSICAS
LA
PALABRA COMO SIGNO LINGÜÍSTICO
Significado
Significante Referente
-Características
del signo lingüístico: convencional, inmutable para el hablante,
mudable con el tiempo, lineal, articulado.
-La
doble articulación del lenguaje: 1ª articulación: monemas:
unidades
menores que la palabra con significado; 2ª articulación: fonemas:
división
en partes sin significado. 24 fonemas: 19 vocálicos y 5
consonánticos.
MORFOLOGÍA
DE LA PALABRA
|
Lexema
(sustantivo, adjetivo, verbo, adverbio): aporta significado
léxico. |
||||
|
Independientes
(o libres):
artículo, adjetivos determinativos y pronombres,
preposición, conjunción |
||||
|
|
género,
número, desinencias verbales (número y persona) |
|||
vocal
temática |
|||||
características
verbales (modo, tiempo, aspecto) |
|||||
Derivativos
Prefijos
Sufijos
Interfijos. |
no
apreciativos |
||||
|
aumentativos |
||||
diminutivos |
|||||
despectivos |
Listado
de las categorías gramaticales
Variables:
sustantivo, adjetivo, artículo, adjetivo determinativo, pronombre y
verbo.
MORFEMAS
Y ALOMORFOS.
-Formas
distintas del monema. Lexema:
fiest- y
fest-,
dorm- y
durm-.Morfema:
flexivo (-ba,
-ía, en
el pretérito imperfecto), derivativo (-ble,
-bil-, seguido
de otro morfema derivativo: amabilidad).
FORMACIÓN
DE PALABRAS.
1.
Por
medios morfológicos:
combinación de morfemas: derivación, composición, parasíntesis.
A.
A. Palabras simples:
constituidas por:
A
a). Un lexema sin morfema: nube.
b).
Lexema + morfemas flexivos: carpinteros,
alta...
c).
Morfemas libres: las,
de.
B.
B. Palabras compuestas:
unión de dos o más monemas organizados.
a). Lexema+lexema: malestar,
sordomudo.
b).
Morfema libre + morfema libre: porque,
con que.
c).
Morfema libre + lexema: sinfín,
antebrazo, consuegro.
d).
Sintagmas que constituyen una unidad con sentido coherente: casa
cuartel, máquina de escribir, elevalunas eléctrico, efecto
invernadero.
e). Lexemas grecolatinos: logopedia,
filosofía.
La
RAE admite como compuestos aquellas palabras formadas a partir de
bases (prefijos o sufijos) grecolatinas. Ej. bibliografía.
f).
Otros: correveidile,
hazmerreír.
C.
Derivación.
Presentan
un lexema y un morfema derivativo prefijo o sufijo, además de que
pueden tener morfemas flexivos. Se
crean
palabras añadiéndolos. Significado total: el de uno más el otro.
El significado de las palabras derivadas nos da la clave,
normalmente, para saber cuál ha sido el orden de creación: inmóvil
+
izar
(no
*in+movilizar).
a).
Originan cambio en la categoría gramatical: durar/duración,
fino/finura, batir/imbatible,
península/peninsular.
b).
Un cambio en el significado: muñequita
(diminutivo),
grandote(
aumentativo),
bicharraco
(peyorativo).
D.
Parasíntesis.
Generalmente,
se señalan como palabras parasintéticas aquellas que presentan
doble derivación simultánea, es decir, prefijo y sufijo al mismo
tiempo siempre que la palabra no exista sólo con el prefijo o sólo
con el sufijo; se aplica a ciertos verbos y sus derivados: envejecer,
aburguesar, envejecer, reblandecer, adelgazar, aterrizar.
También son parasintéticas las formadas por composición +
derivación. Ej. quinceañero,
aseñorado, paracaidista, picapedrero.
2.
Otros
procedimientos.
A.
Siglas:
Formadas
por las letras iniciales de varias palabras y que designan, por lo
general, organizaciones, instituciones o corporaciones. Se escriben
con mayúsculas y sin puntos entre cada letra:
SA,
RTVE, SEAT, TALGO.
B.
Acrónimos:
Definidas
por la RAE como “siglas
con estructura silábica normal que se integran en la lengua como
sustantivos, como ovni,
pero también como unidades léxicas que se forman mediante la unión
de distintos segmentos de varias palabras, como
Mercosur
(Mercado Común del Sur)”. Otras:
sida,
radar, Banesto.
C.
Abreviaturas:
boli,
cine.
D.
Acortamientos:
síncopa
(moto,
foto, bici,…)
y aféresis (chicano,
bus,…).
LA
FLEXIÓN.
Depende
de la combinación de unas palabras con otras para formar unidades
mayores: concordancia.
Clasificación:
1.
Invariables: no los admiten: preposición, conjunción, adverbio,
interjección.
2.
Variables:
-Flexión
nominal: género, número o ambos. Sustantivo, adjetivo,
determinante,
pronombre.
-Flexión
verbal: tiempo, aspecto... Verbo.
EL
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS.
Ciencia
que los estudia: Semántica.
1.
Denotación y connotación. Significado conceptual: denotativo Vs
connotativo: matices vinculados a un significado denotativo.
Connotaciones:
a).
Estilísticas: can
(culto),
perro
(coloquial),
chucho
(vulgar).
b).
Ideológicas: canciller,
jefe de estado, primer ministro.
c).
Afectivas: padre,
papá, padrastro.
2.
Relaciones semánticas.
a).
Identidad de significados: sinonimia.
No los hay absolutos: connotaciones emotivas/valorativas (hacinar
y
amontonar),
registros
(estío
y
verano),
más
o menos neutro (cerdo
y
marrano).
Exacta:
esdrújula/proparoxítona,
acabar/terminar, terco/obstinado, oculista/oftalmólogo.
b).
Inclusión de un significado en otro: hipónimo:
palabra que incluye el significado de otra más general. Hiperónimo
es el mayor. Es clave en la cohesión del discurso: se usa el
hiperónimo para evitar la repetición. Ej: flor (hiper)/rosa (hipó).
c).
Identidad de significantes. Polisemia:
guardan parecidos significados, se considera un significante, mismo
étimo. Ej: cumbre,
garganta, gancho.
Homonimia:
casualidad, distintos étimos, distintos significantes; no tienen que
escribirse igual: homógrafas, homófonas. Ej: haya
(fagea,
habeat), coma,
canto, haz, ve//o/be//o.
d).
Oposición de significados: antónimos:
i.
Gradación, escala de valores: frío/calor,
viejo/joven, alto/bajo. No
pueden darse los dos, pero a lo mejor ninguno.
ii.
Significados incompatibles, implican la negación de la otra:
muerto/vivo,
varón/mujer,
verdadero/falso.
Debe
haber uno.
iii.
Parejas de palabras que describen una relación o situación igual,
desde dos puntos de vista
alternativos:
padre/hijo,
comprar/vender, encima/debajo.
e).
Parónimos.
Palabras con distinto significante y distinto significado, pero que
se asemejan en el sonido: prejuicio/perjuicio,
infringir/infligir, veto/voto, actitud/aptitud.
f).
Holónimo
y merónimos:
los segundos son parte del primero: bicicleta/manillar,
ruedas,
etc.
EVOLUCIÓN
DEL LÉXICO.
Evolución:
cambio lingüístico. Los cambios léxicos se pueden deber a factores
internos de la lengua (evolución histórica) o a préstamos
interlingüísticos.
Existe
el vocabulario patrimonial, de origen latino, evolucionado. Y el
vocabulario de sustrato, de las lenguas habladas antes (izquierda,
del
euskera).
El léxico castellano procede mayoritariamente del latín. Aquellas
palabras que han sufrido todos los cambios fonéticos propios de las
evoluciones lingüísticas hasta la forma moderna se denominan
patrimoniales. (SPECULUM – spec´lum
-
speclo
-
espejo.
Luego
están los cultismos, palabras
procedentes
del latín o griego que no han cambiado o lo han hecho muy levemente.
Ej: póstumo,
filial, colecta...Asimismo,
hay
semicultismos, palabras con algún cambio fonético, pero sin la
evolución completa. Ej: SAECULUM - siglo
(debería
haber sido *sejo, como espejo).
Por
otro lado, tenemos el doblete, que es cuando coexisten el cultismo y
la voz patrimonial. Ej: seglarlsecular,
pleno/lleno.
No
es igual cultismo que léxico culto.
CAUSAS
DE LOS CAMBIOS LINGÜÍSTICOS.
A.
Lingüísticas.
a.
Influencia por su frecuente combinación. Ej: la elipsis: cortado,
diario.
b.
Relación de semejanza fónica o de significado con otras. Etimología
popular: asociación
equivocada
de significante y significado. Ej:* destornillante.
B.
Extralingüísticas.
a).
Aparición de nuevas realidades, avances.
-Creación
de términos nuevos: telescopio,
neutrino.
-Préstamos:
rascacielos,
aeróbic, canoa.
-
Difusión del uso de palabras ya existentes por otras nuevas: pluma,
ventana, ratón.
b).
Factores socioculturales. Connotación. Tabú y eufemismo. Ej: Dar
a luz por parir, invidente
por
ciego, baño por
retrete,
crecimiento negativo. .
.
C.
Psicológicas:
origen en una asociación mental, por la similitud, proximidad
a.
Metáfora. Relación de semejanza o correspondencia: no
poder contener la emoción, rebosar de alegría, araña, lince.
b.
Metonimia: relación de contigüidad entre dos elementos del mismo
dominio de la realidad.
Sinécdoque
(parte por todo: caras).
Instrumento
por músico (trompeta),
todo
por parte (París
ha
presentado
faldas), continente
por contenido, contenido por continente, autor por obra. . . Objetos
denominados
por el lugar en el que se producen o con el que se asocian: bengala,
bermudas,
bikini,
coñac, gasa (Gaza),
maratón,
tabasco.
PRÉSTAMOS
LÉXICOS,_NEOLOGISMOS Y ARCAÍSMOS
a.
Préstamos:
palabras tomadas de lenguas distintas al latín, por invasiones
posteriores o por contacto. Tres tipos:
a.l.
Palabras cita: tomadas sin variación. Ej:
graffiti,
water, surfing, masacre.
a.2.
Híbridos: con adaptación morfológica, que suele afectar al
morfema, mientras que el
lexema
sigue siendo de la lengua de origen: zapear,
fútbol, bistec, escanear.
a.3.
Calcos semánticos: préstamos parciales, se adapta sólo el
significado. Ej: balompié.
Los
préstamos más significativos:
l.
Germanismos: guardia,
espía, guerra, ganar,
búnker,
blindar, feldespato,
espacio
vital, vivencia, voluntad de poder.
2.
Arabismos: atalaya,
alcázar, almena, alcaide, alguacil, acequia, zanahoria, aceña,
almacén,
fanega,
cifra, álgebra.
3.
Galicismos: monje,
manjar, jardín,
bolsa,
aval, debate, burocracia, bufete, avalancha...
4.
Italianismos: novela,
soneto, contrabajo, piano, banco, crédito, letra, bancarrota...
5.
Lusismos y galleguismos: morriña,
macho, chubasco, carabela...
6.
Vasquismos: boina,
pizarra, izquierda…
7.
Catalanismos:
paella,
capicúa, festejar...
8.
Indigenismos americanos: huracán,
cacique, tomate, chocolate, cacao, caníbal…
9.
Anglicismos: túnel,
vagón, yate, confort, líder...
10.
Helenismos: democracia,
átomo, teléfono...
b.
Neologismos.
Préstamos recientes y palabras de nueva creación: telespectador,
internauta...
c.
Arcaísmos.
Palabras que apenas se emplean, y que se consideran antiguas o en
desuso. A veces se recuperan con fines esteticistas, literarios, o
con intenciones humorísticas. Ej: alborada,
retraerse, arnés…
3.
NIVELES
DE EXPRESIÓN LÉXICA
El
castellano no es un código uniforme en todos sus hablantes, sino que
tiene variantes. Hay distintos registros idiomáticos según el
hablante, el receptor, el rango social o el contenido de los
mensajes, tanto en la lengua hablada como en la escrita.
A.
Norma coloquial.
Empleado para comunicarse con personas allegadas, y es más relajado,
espontáneo, lo que implica algunas incorrecciones, aunque tiende a
respetar la norma. Características:
-Pronunciación
relajada: supresión de sonidos, contracción de palabras,
transformación de consonantes finales: *espectativas, *cansao,
*s'eleva...
-Muletillas:
entiendes,
o sea...
-Apócopes:
bici,
insti, prole...
-Frases
cortas y sin terminar: ¿No
decías que...?
-Léxico
sencillo y familiar, frases hechas: al
tuntún.
-Palabras
y frases con carga afectiva. Uso de sufijos, expresiones
humorísticas, exclamaciones, interrogaciones: cariñito,
mandona...
-Palabras
comodín: tener,
hacer, cosa...
B.
Nivel culto.
Utiliza correctamente la lengua, quiere conseguir la máxima
precisión léxica y normativa. Es la capacidad de cambiar de
registro la que determina a un hablante culto. Características:
-Riqueza
léxica: precisión, adecuación, conocimiento profundo del
significado de las palabras y de las posibilidades sinonímicas.
-Sintaxis
correcta: expresión clara y ordenada de ideas.
C.
Nivel jergal.
Integrantes de grupos sociales o profesionales. Dos tipos: sociales
(argots: hampa, sectores marginales, jerga juvenil) y profesionales:
aquí están los tecnicismos. Las jergas sociales son lenguajes de
grupos reducidos y marginales. Características léxicas: creación
de neologismos,
cambios
en el significado de las palabras,
extranjerismos
no usados en la lengua común.
Las
jergas marginales se caracterizan por su escaso nivel cultural.
Y
las jergas juveniles, que buscan diferenciarse de los adultos, con un
lenguaje sujeto a las modas.
Las
jergas profesionales son las que poseen un léxico específico en
profesiones o actividades: son los tecnicismos.
D.
Nivel vulgar.
Indica un índice cultural muy bajo. Aparecen vulgarismos e
incorrecciones lingüísticas, por la incapacidad de los hablantes
para cambiar de registro idiomático y por su inadecuación a las
situaciones comunicativas. Algunos vulgarismos habituales:
-Plano
fónico, errores ortográficos o pronunciación incorrecta: *Madriz,
*agüelo.
-Plano
morfológico: empleo equivocado de las conjugaciones verbales:
*andara, *dijistes.
-Plano
léxico-semántico: significados desviados o imprecisiones léxicas:
infligir
por
infringir.
-Plano
sintáctico: errores de concordancia, uso inadecuado de
preposiciones, desorden sintáctico. Ej: la
di un libro, te se ve.
1
Los
verbos
auxiliares de
las formas compuestas aportan morfemas flexivos a la forma verbal,
es decir, información gramatical. El participio aporta información
léxica.
2
La
interjección
no se estudiará como categoría gramatical, sino en el seno de la
lingüística de la comunicación.
No hay comentarios:
Publicar un comentario